<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/ -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:lj="http://www.livejournal.com">
  <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17</id>
  <title>minding my distaff</title>
  <subtitle>kdm17</subtitle>
  <author>
    <email>kdm17@yandex.ru</email>
    <name>kdm17</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom"/>
  <updated>2009-11-13T20:01:59Z</updated>
  <lj:journal userid="9326524" username="kdm17" type="personal"/>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom" title="minding my distaff"/>
  <link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:68147</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/68147.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=68147"/>
    <title>К вчерашнему</title>
    <published>2009-11-13T18:05:31Z</published>
    <updated>2009-11-13T20:01:59Z</updated>
    <content type="html">"Хоббита" теперь можно прочитать &lt;a href="http://www.bakanov.org/books/book384.html"&gt;здесь&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ред. С. Лихачева)</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:68020</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/68020.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=68020"/>
    <title>Просто так</title>
    <published>2009-11-12T11:25:41Z</published>
    <updated>2009-11-12T13:08:02Z</updated>
    <content type="html">Зашёл тут как-то разговор об одном моём ненапечатанном переводе, и мне захотелось ранжировать их по тому, насколько мне их жалко.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Г.Аллен, «Антони Адверс» - о нём я уже &lt;a href="http://kdm17.livejournal.com/32923.html"&gt; писала&lt;/a&gt;. &lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Безумно жалко. Его заказало маленькое издательство, рассчитывая на бешеные прибыли: как-никак он в своё время обгонял тиражами «Унесённых ветром». Только, в отличие от них, ему не повезло с фильмом. Он у нас шёл как «Антони Несчастный» - потрясающе подобранные типажи, которые делают и говорят совершенно не то, что в книге. Если в книге хмельной, разомлевший от южной ночи Антони думает: «Это, сейчас бы сюда Флоренс… ах, что я говорю! Анжелу!.. а что если – обеих?», то в кино он с мрачной сосредоточенностью произносит: «Я должен найти свою жену». Мне досталось её переводить, потому что кто-то открыл книжку, увидел там морской термин и сказал, что это «про пиратов». Я перевела второй том и редактировала третий, от которого отказался издательский редактор: там на три четверти был хороший профессиональный перевод, на последнюю четверть – нечто запредельное. Мои любимые цитаты (прошу прощение я тех, кому уже приводила, и не по разу: «На медальоне был изображен бог Аполлон в процессе произведения полубога на теле насилуемого потомка негров», «Никто как он не умел зондировать прострел под дубом ранним утром после дуэли», «Звери рычали, требуя ежедневной встречи с Богом».&lt;br /&gt;В издательстве по-английски не читали, а когда прочитали перевод, прослезились. (Т.е. корректор на последних страницах плакала настоящими слезами, но остальные прослезились фигурально). Меня спросили, нельзя ли выкинуть отсюда философию. Я была молодая, бескомпромиссная, и сказала, что нельзя выкинуть философию из философского романа. А может, стоило что-нибудь выкинуть, вдруг бы они его всё-таки напечатали? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Э. Гомбрих, «Символические образы. Исследования по искусство Возрождения». &lt;a name="cutid2"&gt;&lt;/a&gt;Это я переводила после кризиса, в 99-м, после того, как «Вагриус» решил не печать «Алмазный век» и отказался за него платить. За Гомбриха заплатили, но печатать его так и не стали. Потом «Мифологии Боттичелли» из него напечатали в журнале «Искусствознание», но всего остального безумно жалко. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. С.С. Форестер, «Хорнблауэр». На третьем месте только потому, что почти все напечатано, кроме &lt;a href="http://maikova.wodehouse.ru/e.htm"&gt;  «Святой Елизаветы Венгерской»&lt;/a&gt;. &lt;a name="cutid3"&gt;&lt;/a&gt; Но если бы Дедушка Мороз положил бы мне под ёлочку заказ на переиздание, я бы выправила перевод – он был первый, я тогда очень мало умела. В прошлом году мне досталось переводить сериал для коллекционного диска, но чувства были очень сложные: там тоже идеально подобраны типажи, но происходит какой-то бред. Впрочем, Йоан Грифит теперь моя любовь на всю жизнь. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Д. Л. Сэйерс, Дж. П. Уолш, «Престолы и Господства», совместно с Н. Трауберг. Собственно, я тут с боку припёку, потому что Сэйерс переводила Н.Л., а я – то, что дописала Уолш. &lt;a name="cutid4"&gt;&lt;/a&gt; Я (да простят меня поклонники Сэйерс) не очень её люблю, а вот Н.Л. очень любила – но даже она не смогла пристроить книжку после того, как заказчик передумал печатать. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. «Хоббит», совместно с В.Бакановым, стихи в пер. Г.Кружкова. &lt;a name="cutid5"&gt;&lt;/a&gt; Жалко чуть меньше, потому что книжка на русском в хорошем переводе есть. Но всё равно жалко. Наш другой, более взрослый, и вообще. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- - - - - - - - - - -&lt;br /&gt;Не жалко:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Грег Иган, «Отчаяние», совместно с М.Звенигородской.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. С.Лохед, забыла, как называется, что-то вроде «Серебряная рука», совместно с С.Никоновым. &lt;a name="cutid6"&gt;&lt;/a&gt;Про аспиранта, который попадает в кельтский &lt;br /&gt;мифологический мир. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. С.Робинсон, «Заведение мадам Каллахан», совместно с М.Звенигородской. &lt;a name="cutid7"&gt;&lt;/a&gt; Ну, этого точно не жалко. В жизни не взялась бы переводить фантастический роман про бордель, но мне дали это как «подростковую юмористическую фантастику», а что там внутри, я обнаружила уже в Крыму. Вернуть книгу я могла только через три месяца, сорвав все сроки, так что пришлось переводить. Читать потом давала только друзьям-врачам – они очень смеялись и даже не стали думать обо мне хуже. </content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:67664</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/67664.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=67664"/>
    <title>А вот не надо быть такой правильной...</title>
    <published>2009-10-19T17:07:49Z</published>
    <updated>2009-10-19T17:07:49Z</updated>
    <content type="html">На день рождения мне подарили силиконовую форму на шесть ма-а-аленьких кексиков. Вообще-то я не готовлю маленьких кексиков. Если я вдруг решаю печь, то пирожки с капустой из ведёрной кастрюли теста или ещё что-нибудь в таком духе. Но форму попробовать хотелось. И тут я обнаружила, что в магазинах по-прежнему продаётся радость моего детства – сухая смесь для кекса, в которую надо добавить только масла и воды.&lt;br /&gt;А общем, идиллия: Наташа в фартуке месит и раскладывает по формам тесто, в доме вкусно пахнет, мы устраиваемся с чаем и кексами перед телевизором смотреть второй сезон Star Trek, и тут выясняется, что получившийся продукт по вкусу неотличим от аутентичных сконов, которые &lt;span class='ljuser  ljuser-name_alexis_althea' lj:user='alexis_althea' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://alexis-althea.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://alexis-althea.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;alexis_althea&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; привозила из Лондона.&lt;br /&gt;Теперь про страшное: убаюканная идиллией, я не только сразу помыла посуду, но и выкинула мусорное ведро. А там лежал пакет из-под кекса. И теперь я никогда не вспомню, что это была за смесь, из которой получились аутентичные сконы.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:67579</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/67579.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=67579"/>
    <title>И ещё про кофе</title>
    <published>2009-10-14T08:48:27Z</published>
    <updated>2009-10-14T08:50:17Z</updated>
    <content type="html">Грустное дополнение к посту &lt;span class='ljuser  ljuser-name_akula_dolly' lj:user='akula_dolly' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://akula-dolly.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://akula-dolly.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;akula_dolly&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;  &lt;a href="http://akula-dolly.livejournal.com/119524.html"&gt; «О властях предержащих: в последний раз»&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В Яндекс-словарях сочетание «власть предержащие» есть в следующих источниках: «Энциклопедия эзотеризма», «Религии», «История философии», «Кругосвет», «Кто есть кто в культуре» (в последних двух есть и правильный вариант), «Философский словарь».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В общем, гроб поваленный. Довлеет над.&lt;br /&gt;В крематорий пора. В наш советский колумбарий.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:67084</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/67084.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=67084"/>
    <title>Альба был тот герцог! Когда он прихилял в Нидерланды, голландцам пришла хана.</title>
    <published>2009-09-29T10:52:03Z</published>
    <updated>2009-09-29T10:52:59Z</updated>
    <content type="html">Эх, благие намерения! Сколько раз говорила другим, что не надо ругать чужие переводы, что человеку, живущему в стеклянной башне, не следует кидаться камнями, что для ноосферы плохо, когда мы говорим друг про друга гадости.&lt;br /&gt;Но человек слаб. Кинули мне ссылку на фантлаб, где обсуждают новый перевод «Американских богов».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Цитата из перевода: &lt;i&gt;Эта страна начала катиться к едрене фене именно тогда, когда людей перестали вешать. Ни базара стоящего не стало. Ни понтов путёвых. &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Дальше обсуждение: &lt;i&gt;Богов прочел и сравнил один из моих друзей, сказал, что небо и земля. Он "почувствовал" Геймана. А от прежнего перевода его колбасило не по детски. &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А чуть дальше приводят оригинал: &lt;i&gt;This country started going to hell when they stopped hanging folks. No gallows dirt. No gallows deals. &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я не читала «Американских богов» ни в оригинале, ни в старом переводе. И не читала новый. Я даже не хочу их обсуждать. Мне просто интересно: у нас теперь два русских языка? И нужны переводы как на обычный, так и на вот такой – с путёвыми понтами, потому что от обычного многих колбасит не по-детски?</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:66915</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/66915.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=66915"/>
    <title>* * *</title>
    <published>2009-09-23T19:37:37Z</published>
    <updated>2009-09-23T19:37:37Z</updated>
    <content type="html">Я вот тут поняла, что каждому живому существу свойственно стремиться к чему-то большему, чем простая обыденность. Вот, например, крыса. В клетке у неё есть миска с правильным крысиным кормом, плюс каждый норовит сунуть ей кусочек сыра, или печенья, или колбасы. Однако что-то заставляет крысу, стоя в неудобной позе на прутьях клетки и просунув сквозь них морду, художественно выкусывать дырки в (новых!) обоях. Или затащить в клетку рукав детской куртки и напрочь его изжевать. Я думала, бедной крыске просто хочется жевать тряпочки, но ничего подобного – ненужный лоскуток, положенный в клетку, она жевать не стала. Дело всё-таки явно в преодолении трудностей.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Прошу этот пост рассматривать как предупреждение всем, кто в связи с конференцией собирается ко мне в ближайшие дни в гости: не кладите свои вещи рядом с клеткой, не вводите крыс в грех.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:66440</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/66440.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=66440"/>
    <title>* * *</title>
    <published>2009-09-02T18:39:33Z</published>
    <updated>2009-09-02T18:39:33Z</updated>
    <content type="html">Сегодня Яндекс предложил мне купить подарочный метеорит. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Действительно метеориты, в футлярах, с доставкой, от двух с половиной до четырёх с половиной тысяч рублей. Можно выбрать:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Каким весом метеорит Вы хотели бы приобрести&lt;br /&gt;  5-20 грамм &lt;br /&gt; 100-300грамм &lt;br /&gt; 300-1000грамм &lt;br /&gt; более1 кг &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Даже не знаю, как теперь объяснить Яндексу, что всего лишь хотела проверить, как пишется слово железоникелевый. Как-то мне стыдно, что я всё время ввожу умную машину в ненужные хлопоты.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:66236</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/66236.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=66236"/>
    <title>По следам наших публикаций</title>
    <published>2009-09-01T10:39:15Z</published>
    <updated>2009-09-01T12:05:15Z</updated>
    <content type="html">Казалось бы, совсем недавно обсуждали, &lt;a href="http://kdm17.livejournal.com/30944.html"&gt; как лучше быть с латиницей&lt;/a&gt;, а вот уже и книжка вышла.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/y1P9BsT_hSGgAyLnRRcJXA?authkey=Gv1sRgCPjImLSZ9O31Zg&amp;amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/Sp0MUDnIBQI/AAAAAAAAASw/u6TIt6mDnfQ/s800/6276b31727d3.jpg" style="border:5px solid white;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Увы, нигде не сказано, что новый перевод. И на обложке Microsoft в кавычках (но внутри всё правильно. И не только кавычки:)&lt;br /&gt;Отрывок можно почитать &lt;a href="http://www.bakanov.org/books/book735.html"&gt; здесь&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Кстати, рядом на полочке «Похитители жвачки», перевод &lt;span class='ljuser  ljuser-name_katarina1211' lj:user='katarina1211' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://katarina1211.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://katarina1211.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;katarina1211&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Отрывок &lt;a href="http://www.bakanov.org/books/book652.html"&gt; здесь&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Обеим Катям - мои поздравления. You are the best!</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:65482</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/65482.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=65482"/>
    <title>…и вот этими двумя руками положил в могилу голову Кромвеля!</title>
    <published>2009-08-18T07:39:14Z</published>
    <updated>2009-08-18T07:40:13Z</updated>
    <content type="html">&lt;a href="http://ross-russ.livejournal.com/82912.html"&gt;Голова протектора Кромвеля&lt;/a&gt; - eщё к вопросу об авторских вольностях в «Барочном цикле» и вообще интересно.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:65181</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/65181.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=65181"/>
    <title>Как всякий провинциал я, разумеется, собираю автографы</title>
    <published>2009-08-09T19:06:11Z</published>
    <updated>2009-08-09T19:06:11Z</updated>
    <content type="html">Вчера услышала эту фразу в разговоре и сразу полюбила, а сегодня даже смогла воплотить в жизнь.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Была на вечере &lt;span class='ljuser  ljuser-name_ng68' lj:user='ng68' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://ng68.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://ng68.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;ng68&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; и, разумеется, попросила автограф. А потом уже совсем нежданно и незаслуженно получила в подарок сборник Уоллеса Стивенса в переводах &lt;span class='ljuser  ljuser-name_g_kruzhkov' lj:user='g_kruzhkov' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://g-kruzhkov.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://g-kruzhkov.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;g_kruzhkov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, вот такой: &lt;img src="http://lh5.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/Sn8Wd_MCMVI/AAAAAAAAAQk/nVMQlDQ-jCQ/s288/IMG_7521.JPG" align="right" hspace="20" vspace="15"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Стивенса только-только начала читать в метро. Это так прекрасно, что я пока не могу выбрать, что лучше, поэтому просто одно из первых:&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt; ИНВЕКТИВА ПРОТИВ ЛЕБЕДЕЙ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;О гусаки! Вам не постичь вовек,&lt;br /&gt;В какую даль уносится душа.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Шумят ветра. Клонящееся солнце &lt;br /&gt;Льет бронзовые струи и томится -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Как тот, кто нацарапал завещанье&lt;br /&gt;В кудрявых росчерках и завитках&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И ваши перья отписал луне,&lt;br /&gt;А взмахи бурные - ветрам осенним.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Уже, взгляните, вдоль аллей вороны&lt;br /&gt;Пометом умащают кудри статуй.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И одинокая душа взмывает выше&lt;br /&gt;Крикливых ваших стай, о гусаки! &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Отсюда: &lt;a href="http://magazines.russ.ru/inostran/2008/5/st6.html"&gt;http://magazines.russ.ru/inostran/2008/5/st6.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А из &lt;span class='ljuser  ljuser-name_ng68' lj:user='ng68' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://ng68.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://ng68.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;ng68&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; моё, наверное, любимое. Во всяком случае, одно из:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt; Опять собирается вещий Олег&lt;br /&gt;продлить усеченный кудесником век,&lt;br /&gt;себя от коня отрывая.&lt;br /&gt;Но снова заплачет над черепом князь,&lt;br /&gt;и выползет снова, шипя и смеясь,&lt;br /&gt;змея между тем гробовая.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Так будь ты сторук и стоуст и столик,&lt;br /&gt;а встретится лживый, безумный старик -&lt;br /&gt;не спрашивай, право, не стоит.&lt;br /&gt;Все косточки в горсточке Господа спят,&lt;br /&gt;ковши круговые запенясь шипят&lt;br /&gt;и шипу змеиному вторят. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Отсюда: &lt;a href="http://www.vavilon.ru/texts/gorbanevsk/gorbi1-2.html"&gt;http://www.vavilon.ru/texts/gorbanevsk/gorbi1-2.html&lt;/a&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:64826</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/64826.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=64826"/>
    <title>Ужасы</title>
    <published>2009-08-06T09:35:04Z</published>
    <updated>2009-08-06T09:38:32Z</updated>
    <content type="html">&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/X1ziM_TdyHh6a_dp2ie46w?authkey=Gv1sRgCP3jhanQiu3ynAE&amp;amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/SnqhD86AQ4I/AAAAAAAAAPk/YCKI94B-94A/s800/IMG_7513.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;На заднем плане за баррикадами - уголок, где я пытаюсь работать.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/ks-7DDxzwpqheRs9v7-Icw?authkey=Gv1sRgCP3jhanQiu3ynAE&amp;amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/SnqhHkos7bI/AAAAAAAAAPo/AYHAO-oNg_Q/s800/IMG_7515.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Даже общественный коридорчик и тот до самого конца заставлен книжками и коробками. Соседи героически терпят.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/F9nTccls2QhHoYxmFw3KRQ?authkey=Gv1sRgCP3jhanQiu3ynAE&amp;amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/SnqhLDL7iAI/AAAAAAAAAPs/eWPLIJG-2kI/s800/IMG_7518.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А вы говорите, Ктулху...</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:64524</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/64524.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=64524"/>
    <title>Ну что поделаешь, фольклор (с)</title>
    <published>2009-06-26T06:58:21Z</published>
    <updated>2009-06-26T07:27:16Z</updated>
    <content type="html">Очень трогательный текст выплыл случайно в поисках совершенно другого:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Anathem (Neologism Substitution Version)&lt;br /&gt;This is not the original text of Neal   Stephenson's  "Anathem," &amp;lt;…&amp;gt; This represents an imperfect attempt to offset one complaint about the book in a small way, in the very few places where I felt that it could be done without changing or confusing the author's ideas and concepts.&lt;br /&gt;&amp;lt;…&amp;gt;&lt;br /&gt;You can decide for yourself which version you'd prefer to read, and several versions are included here, but to help you decide, here are the entries from the glossary which I substituted other words for, followed by those I left in place. One notable eception I was inclined to change or remove, but found I couldn't do so via simple substitution for one main narrative reason, is the author's use of the term "speely" and "speelycaptor" to mean, basically, "video" and "video camera." If you don't mind making one point in the narrative early on a little bit incoherent, you could make this substitution via search and replace yourself, along with any others you saw fit to.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Интересно, это будущее литературы? Каждый &lt;s&gt;дурак&lt;/s&gt; читатель берёт любую книжку и правит в ней, что сочтёт нужным? Но, мне кажется, слова заменять, это мелко. Надо финалы исправлять. «Всё хорошо! – воскликнул Арамис. – У меня с собой специальное иезуитское противоядие!»</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:64312</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/64312.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=64312"/>
    <title>Скажите, это лечится?</title>
    <published>2009-06-11T06:56:10Z</published>
    <updated>2009-06-11T06:56:10Z</updated>
    <content type="html">Пришел однокурсник и давай жаловался на маму. Мол, засадила весь дом цветами, жить скоро будет негде.&lt;br /&gt;А сидит он, заметьте, спиной к окну.&lt;br /&gt;И вот, чем больше он говорит, тем стыднее мне молчать. Он-то думает, что я нормальный человек, здоровый.&lt;br /&gt;Наконец я понимаю, что так больше нельзя, и говорю: «Саша, обернись». &lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="border:1px solid black" src="http://lh4.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/SjCheOI74GI/AAAAAAAAAMQ/wO3Eefba2eI/s800/IMG_0585.JPG" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;– Нда, – задумчиво произнёс Саша несколько минут спустя. – Экая ты однако… фитофилка.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:64017</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/64017.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=64017"/>
    <title>'Reader I married him' must be the most well known literary quote ever...</title>
    <published>2009-06-09T19:50:09Z</published>
    <updated>2009-06-09T20:25:05Z</updated>
    <content type="html">Случайно увидела на чужом компе первую строчку последней главы "Джен Эйр" во французском переводе: J'ai enfin épousé M. Rochester.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Нет, вот пусть кто-нибудь теперь скажет, что русская традиция переводов слишком вольная!</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:63829</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/63829.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=63829"/>
    <title>Люберецкая квантовая гравитация</title>
    <published>2009-06-06T11:11:52Z</published>
    <updated>2009-06-06T11:15:11Z</updated>
    <content type="html">Прочла в интервью великого писателя:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I mean, the argument between the string theorists and the &lt;i&gt;lube quantum gravity&lt;/i&gt; people is very much the same argument (курсив мой - КД). Речь о  споре между Ньютоном и Лейбницем в Барочном цикле.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Когда я попыталась узнать, что это такое, википедия посоветовала мне посмотреть статью «Lubeh, a rock band from Russia».&lt;br /&gt;Не, я уже нашла, что там на самом деле, но мораль очевидна: давая интервью, следует избегать слов, которые интервьюер не может записать со слуха:)</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:63496</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/63496.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=63496"/>
    <title>"Бжик" - сказала финская лесопилка</title>
    <published>2009-06-05T12:58:08Z</published>
    <updated>2009-06-05T13:53:54Z</updated>
    <content type="html">Вот уже полчаса увлеченно ломаю новую яндексовскую игрушку. Про трюмо и чашку какао она знает, про перчатку с левой руки тоже и про тимпан под головой. Не знает про спесь батюшкова и про то, как тяжко мертвецу среди людей, и про се урна ее золе. (Но зато сразу предлагает приобрести урны. Хорошо хоть для мусора.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Из кругов, близких к разработчикам, поступили сведения, что одной из задач было давать верный ответ на такие распространенные запросы, как: «Скажи-ка няня, ведь не даром» (sic). Проверила, находит.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;На мой первый неправильный запрос (да, склероз) «Открою правду я колдунья» ответ получился только после уточнения: Руслан и Людмила, Пушкин (просто Руслана и Людмилы мало). Но если спрашивать правильно, выдает сразу.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А еще, говорят, популярный запрос: коровьи большие сиськи.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я, кстати не знала стиха про сиськи. Теперь знаю.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:63061</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/63061.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=63061"/>
    <title>kdm17 @ 2009-05-16T22:45:00</title>
    <published>2009-05-16T19:02:02Z</published>
    <updated>2009-05-16T19:02:02Z</updated>
    <content type="html">Обсуждение правдоподобности ботских журналов у &lt;span class='ljuser  ljuser-name_flaass' lj:user='flaass' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://flaass.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://flaass.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;flaass&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; напомнило мне легенду, которую моей маме рассказали, кажется, во время её работы в  "Пионере". Мол, некий художественный редактор, глядя на принесённый рисунок, обычно  спрашивал: "Слушай, ты когда последний раз видел зайца?" (собаку, лошадь и так далее). Как-то он грустно посмотрел одному художнику в глаза и спросил: "Слушай, когда ты последний раз видел человека?"</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:62950</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/62950.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=62950"/>
    <title>К проблеме смены пола литературными персонажами</title>
    <published>2009-05-08T13:41:27Z</published>
    <updated>2009-05-08T13:43:26Z</updated>
    <content type="html">&lt;pre&gt;Проклятые вопросы,
Как дым от папиросы,
     Рассеялись во мгле.
     Пришла Проблема Пола,
     Румяная фефела,
          И ржет навеселе.

Научно и приятно,
Идейно и занятно -
.......&lt;/pre&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://petro-gulak.livejournal.com/796853.html"&gt; Обсуждением &lt;/a&gt; у &lt;span class='ljuser  ljuser-name_petro_gulak' lj:user='petro_gulak' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://petro-gulak.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://petro-gulak.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;petro_gulak&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; навеяно.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:62529</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/62529.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=62529"/>
    <title>И как только люди такие толстые книжки переводят?</title>
    <published>2009-05-02T13:12:26Z</published>
    <updated>2009-05-02T13:13:27Z</updated>
    <content type="html">&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/6sbR6Zj7peupZdUFfYMdsQ?authkey=Gv1sRgCN2L-5WF9Zv-Fw&amp;amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/Sfw04p4yAPI/AAAAAAAAAKE/jgC2YZhOIOI/s400/IMG_0538.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И чего это стоит?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А вот чего:&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/L0AXghTx1SPqZosF3n7PoA?authkey=Gv1sRgCKyfy6fc24nZOg&amp;amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/_ScuOufvKrxs/SfwzJ-wOpzI/AAAAAAAAAJ4/RhTfUDJFwfk/s400/IMG_0533_1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Покуда мать сидит за компьютером или беседует по телефону за философию науки, бедные крошки моют полы и варят себе готовые пельмени. И как только толстая книжка кончилась, и крошки уже думали, что снова будут котлеты и прогулки на Яузе, как...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В общем, пожелайте нам с &lt;span class='ljuser  ljuser-name_katyalleycat' lj:user='katyalleycat' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://katyalleycat.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://katyalleycat.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;katyalleycat&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; удачи, а нашим близким терпения :)&lt;br /&gt;Потому что мы за неё взялись.&lt;br /&gt;Вдвоём даже не так страшно.&lt;br /&gt;Только вот &lt;span class='ljuser  ljuser-name_katyalleycat' lj:user='katyalleycat' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://katyalleycat.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://katyalleycat.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;katyalleycat&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; хорошо, она умеет полностью перестроить стиль: "J-pod" Коупленда и "Книга кладбищ" Геймана у неё совершенно разные, но одинаково здоровские, а вот как я буду с третьей книжки в стопке переключаться на четвёртую, не знаю.</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:61685</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/61685.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=61685"/>
    <title>kdm17 @ 2009-04-05T11:54:00</title>
    <published>2009-04-05T07:58:47Z</published>
    <updated>2009-04-05T09:40:57Z</updated>
    <content type="html">У меня, увы, не осталось ни листочка, написанного рукой Наталии Леонидовны, только вот: её правка первого романа Вудхауза, который я переводила.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/MPHqWxyhd861WVlsoOpAEQ?feat=embedwebsite"&gt;&lt;img style="border:1px solid white" src="http://lh6.ggpht.com/_TwCSBqHf3RM/SdhgHKHtyJI/AAAAAAAAFV0/nhyKVd6GFak/s800/edit.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Страничка довольно прозвольная, что именно поправлено, интересно только переводчикам, а остальным, может быть - просто посмотреть, как она работала.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/1fj7KKFDpO_YxaCXPLLHhQ?feat=embedwebsite"&gt;&lt;img style="border:1px solid white" src="http://lh5.ggpht.com/_TwCSBqHf3RM/Sdh3PYVPiuI/AAAAAAAAFWk/6dC339cGLOI/s800/TMP6.jpg" width="800" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/FB2CssoI5YGHQMWczzi5ag?feat=embedwebsite"&gt;&lt;img style="border:1px solid white" src="http://lh4.ggpht.com/_TwCSBqHf3RM/Sdh3IZbar_I/AAAAAAAAFWc/4lmFoOHBdx4/s800/TMP7.jpg" width="800" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.ru/lh/photo/HJ-CfOW_BkxArupjbc8tJg?feat=embedwebsite"&gt;&lt;img style="border:1px solid white" src="http://lh5.ggpht.com/_TwCSBqHf3RM/Sdh3BsD6D2I/AAAAAAAAFWU/eOFXaSdtbV0/s800/TMP9.jpg" width="800" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:54576</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/54576.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=54576"/>
    <title>Выношу из комментов</title>
    <published>2009-02-18T06:45:20Z</published>
    <updated>2009-02-18T06:45:20Z</updated>
    <content type="html">&lt;i&gt;Вообще надо тётку-подкурятину возвращать в обиход. Вон они используют Lord love a duck - явно уже не из жизни, а из литературы.&lt;br /&gt;Например, употребляя слово "переводчик", каждый раз добавлять "тётка его подкурятина" :) Куда лучше отвратительной кальки "грёбанный".&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А чем бы ещё этаким стоило бы обогатить нашу повседневную речь?</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:49808</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/49808.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=49808"/>
    <title>Свинцовые мерзости английской жизни</title>
    <published>2009-02-03T07:13:44Z</published>
    <updated>2009-02-03T07:13:44Z</updated>
    <content type="html">Некий Montagu Williams описывает своё пребывание в доме пристава, куда должников помещали на сутки перед отправкой в долговую тюрьму; если за эти сутки они успевали расплатиться с кредиторами, то выходили на свободу.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Ah, my dear fellow, you´ve never seen a sponging-house! Ye gods - what a place! I had an apartment they were pleased to call a bedroom to myself certainly, but if I wanted to breathe the air I had to do so in a cage in the back garden - iron bars all round, and about the size of one of the beast receptacles at the Zoo. For this luxury I had to pay two guineas a day. A bottle of sherry cost a guinea, a bottle of Bass half-a-crown, and food was upon the same sort of economical tariff." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И впрямь, как человеку в такой сложной жизненной ситуации сесть обедать без бутылки хереса и бутылки пива!&lt;br /&gt;(В рамках программы вживания в эпоху пришлось вчера купить бутылку массандровского хереса. Эх, тяжелы переводческие будни!)</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:47143</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/47143.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=47143"/>
    <title>kdm17 @ 2009-01-26T15:55:00</title>
    <published>2009-01-26T13:06:01Z</published>
    <updated>2009-01-26T13:10:34Z</updated>
    <content type="html">На недавнем семинаре Школы перевода Владимира Баканова разбирали отрывок из Ричарда Адамса. Перевод учебный, коллективный, поспешный и прочая и прочая, со всеми вытекающими недостатками, но оригинал так хорош, что я не удержалась от искушения запостить хотя бы такую его бледную тень.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;О Свобода, всепоглощающая безусловная цель, влекущая нас, как влечёт мотылька пламя свечи, эмигранта – далёкий материк, который испепелит его своим зноем, сведёт с ума нестерпимым холодом! Свобода, край, где на каждом углу мошенники лживыми посулами обольщают храбрых овец, рассудивших, что пришло время избавиться от пастуха. Разверни своё знамя, Свобода, и воззови ко мне гласами трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всяких музыкальных орудий, дабы мне пасть и поклониться тебе – и я сотворю сие в тот же час, ибо кто возжелает быть ввергнутым в печь, раскалённую огнём презрения наших ближних? Я приду к тебе, как паук к паучихе, как исследователь к верховьям реки, до устья которой, он знает, ему не дойти живым. Как осмелюсь я не ответить на твой зов, царица, чьи любовники исчезают в ночи, принцесса, чьих отвергнутых женихов казнят на закате? О, если бы нам вовсе не знать тебя, богиня тромбоза, бессонниц, астмы, гастрита и мигреней! Ибо мы свободны; свободны нести всю боль неуверенности, выбора на основании догадок и полузнания, всю боль запоздалых угрызений, весь стыд за то, что мы навлекли на себя и на других; свободны испытывать тяготы, требовать от всех последних усилий, дабы попасть туда, куда так стремимся, а, попав, осознать, что хотели совсем иного. Слишком дорогою ценой досталась мне эта свобода, чтобы сожалеть, что не умер я от руки Господней в земле Египетской, когда сидел у котла с мясом, когда ел хлеб досыта! Тиран был, в сущности, не такой уж дурной старикан, и от рук его приспешников погибло меньше людей, чем полегло во вчерашней славной битве за вольность. Так ты вернёшься к нему? О нет, милая Свобода, я буду влачить бремя твоего рабства, пока не забуду любовь, которой когда-то горел, пока от старости и разочарований не перестану видеть лес за убогими чахлыми деревцами. Тогда я похулю тебя и умру; а когда всё будет позади, признаешь ли ты меня своим верным последователем и достойным сыном земли? И, Свобода, скажи, был ли я свободен?</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:43461</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/43461.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=43461"/>
    <title>Про общественный темперамент</title>
    <published>2009-01-12T15:02:04Z</published>
    <updated>2009-01-12T15:02:04Z</updated>
    <content type="html">Забрела я тут ненароком на один форум, где разговаривают о фантастике, и как-то уж совсем некстати прочла тему, где обсуждают переводы «Нарнии». Ругают Трауберг (подстрочник, мол, да и редактура ужасная), хвалят меня (они, правда, до этого тома не дочитали, но так, априори), хвалят ещё чей-то перевод (не знаю, может, и правда замечательный, не читала). В общем, конечно, каждый волен ругать Трауберг (желательно не при мне, конечно, потому что я могу и в глаз), но пикантность данной конкретной ситуации состоит в том, что «Последнюю битву» я переводила, работая в НИИ, для семейного пользования, со словарём и т.п., а для печати НЛ её почти целиком переписала.&lt;br /&gt;Но это так, для истории, а практический вопрос такой: надо ли ходить на чужие форумы и объяснять, например, что Эндрью с мягким знаком – не чудовищный переводчески-редакторский ляп, а один из традиционных вариантов написания и есть словаре Рыбакина, или взять за правило никогда и никак на такое не реагировать?&lt;br /&gt;(Вариант не читать по утрам &lt;s&gt;советских газет&lt;/s&gt; форумов не рассматривается – настолько я пока возвыситься духом не могу).&lt;br /&gt;(Переводы Трауберг в этой теме тоже не обсуждаются – потому что см. выше).&lt;br /&gt;(А кому не нравится, что переводчики взвиваются из-за критики на невесть каких форумах, тот может этот пост и не читать :)</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kdm17:41828</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kdm17.livejournal.com/41828.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kdm17.livejournal.com/data/atom/?itemid=41828"/>
    <title>Нечаянно "Месяц в деревне" прочла и зашла поделиться</title>
    <published>2009-01-07T13:09:57Z</published>
    <updated>2009-01-07T13:10:43Z</updated>
    <content type="html">Недавними постами &lt;span class='ljuser  ljuser-name_berezin' lj:user='berezin' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://berezin.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://berezin.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;berezin&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, в частности вот этим &lt;a href="http://berezin.livejournal.com/950420.html"&gt; Вон, один академик вслед народовольцу считает, что…&lt;/a&gt; навеяно:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://vivovoco.astronet.ru/VV/BOOKS/NEWTON/CHAPTER_15.HTM"&gt;"Хронологией" Ньютон занимался с перерывами около 40 лет; имеются сведения, что первую главу книги он собственноручно переписывал 80 раз. Для ее написания потребовалось внимательное изучение целой библиотеки исторических памятников и философских сочинений.&lt;br /&gt;…&lt;br /&gt;Сочинение Ньютона исходит из мысли, что хронологические сведения, сохранившиеся от древних египтян, греков и т.д., фантастичны и во многих случаях являются только поэтическим вымыслом. Колоссальная протяженность древней истории с отдельными оазисами народов, царств и событий, по его мнению, должна быть чрезвычайно сжата.&lt;br /&gt;…&lt;br /&gt;Самая древняя известная нам историческая эпоха соответствует по этой хронологии приблизительно 1125 г. до н. э. &lt;/a&gt;</content>
  </entry>
</feed>
