Home

Previous Entry | Next Entry

Jan. 26th, 2009

  • 3:55 PM
минск
На недавнем семинаре Школы перевода Владимира Баканова разбирали отрывок из Ричарда Адамса. Перевод учебный, коллективный, поспешный и прочая и прочая, со всеми вытекающими недостатками, но оригинал так хорош, что я не удержалась от искушения запостить хотя бы такую его бледную тень.

О Свобода, всепоглощающая безусловная цель, влекущая нас, как влечёт мотылька пламя свечи, эмигранта – далёкий материк, который испепелит его своим зноем, сведёт с ума нестерпимым холодом! Свобода, край, где на каждом углу мошенники лживыми посулами обольщают храбрых овец, рассудивших, что пришло время избавиться от пастуха. Разверни своё знамя, Свобода, и воззови ко мне гласами трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всяких музыкальных орудий, дабы мне пасть и поклониться тебе – и я сотворю сие в тот же час, ибо кто возжелает быть ввергнутым в печь, раскалённую огнём презрения наших ближних? Я приду к тебе, как паук к паучихе, как исследователь к верховьям реки, до устья которой, он знает, ему не дойти живым. Как осмелюсь я не ответить на твой зов, царица, чьи любовники исчезают в ночи, принцесса, чьих отвергнутых женихов казнят на закате? О, если бы нам вовсе не знать тебя, богиня тромбоза, бессонниц, астмы, гастрита и мигреней! Ибо мы свободны; свободны нести всю боль неуверенности, выбора на основании догадок и полузнания, всю боль запоздалых угрызений, весь стыд за то, что мы навлекли на себя и на других; свободны испытывать тяготы, требовать от всех последних усилий, дабы попасть туда, куда так стремимся, а, попав, осознать, что хотели совсем иного. Слишком дорогою ценой досталась мне эта свобода, чтобы сожалеть, что не умер я от руки Господней в земле Египетской, когда сидел у котла с мясом, когда ел хлеб досыта! Тиран был, в сущности, не такой уж дурной старикан, и от рук его приспешников погибло меньше людей, чем полегло во вчерашней славной битве за вольность. Так ты вернёшься к нему? О нет, милая Свобода, я буду влачить бремя твоего рабства, пока не забуду любовь, которой когда-то горел, пока от старости и разочарований не перестану видеть лес за убогими чахлыми деревцами. Тогда я похулю тебя и умру; а когда всё будет позади, признаешь ли ты меня своим верным последователем и достойным сыном земли? И, Свобода, скажи, был ли я свободен?

Comments

( 27 comments — Leave a comment )
[info]petro_gulak wrote:
Jan. 26th, 2009 01:09 pm (UTC)
А откуда это?
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 01:12 pm (UTC)
Из "Чумных псов".
[info]petro_gulak wrote:
Jan. 26th, 2009 01:16 pm (UTC)
Еще одна книга, которая ждет своего часа на полке.
[info]guest_informant wrote:
Jan. 26th, 2009 01:22 pm (UTC)
а что было в старом азбучном переводе? типа детский пересказ?
перечитать при случае про лошадку, что ли
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 01:30 pm (UTC)
про азбучный перевод - не знаю.
и, о ужас, не помню, где про лошадку?
я ещё у него из возвышенных пассажей очень люблю про ласточек и крестоносцев, но в том переводе кроликов, который у нас дома (тот, который "Обитатели холмов"), он выпущен.
[info]guest_informant wrote:
Jan. 26th, 2009 02:05 pm (UTC)
про лошадку — это была у него в 88-м такая книжка Трэвелер, от лица этого самого коня генерала Ли
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 05:06 pm (UTC)
Ой, а я эту книжку совершенно пропустила - надо будет теперь поискать.
[info]guest_informant wrote:
Jan. 26th, 2009 08:53 pm (UTC)
мне она у него, пожалуй, больше всего нравится
[info]petro_gulak wrote:
Jan. 26th, 2009 02:46 pm (UTC)
Простите, но Вы ошибаетесь: в "Обитателях Холмов" этот пассаж есть (начало 4-й главы).
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 05:03 pm (UTC)
Виновата. Или у нас разные издания, или (что вероятнее) у меня в голове что-то переглючило.
[info]petro_gulak wrote:
Jan. 26th, 2009 02:42 pm (UTC)
Какой пересказ?! Как можно так даже подумать! От этого абзаца вообще ни слова не осталось!
[info]guest_informant wrote:
Jan. 26th, 2009 08:52 pm (UTC)
текстотрясение
[info]angels_chinese wrote:
Jan. 26th, 2009 01:10 pm (UTC)
"Тогда я похулю тебя и умру". М-да :)))
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 01:13 pm (UTC)
Что поделаешь, из песни Книги Иова слово не выкинешь :)
[info]angels_chinese wrote:
Jan. 26th, 2009 01:18 pm (UTC)
Это да :)
[info]sea_mammal wrote:
Jan. 26th, 2009 02:02 pm (UTC)
Мне тоже не понравилось, если честно. Я так и сказала, что цитата в этом месте все равно не узнается, а выглядит дико. Я, например, брала перевод Библейского общества, а не Синодальный.
Но всюду свои пенки, приезжали бы Вы на семинар со своим вариантом, мы бы обсудили :)

Edited at 2009-01-26 02:04 pm (UTC)
[info]leonid_b wrote:
Jan. 26th, 2009 01:55 pm (UTC)
Веником убиться. Охренеть можно.
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 05:04 pm (UTC)
А то! :)
Очень жалко, что Вас не было. Все постоянно говорили, как Вас не хватает.
[info]leonid_b wrote:
Jan. 26th, 2009 08:59 pm (UTC)
Да ладно!
Хотя мне очень жаль. У меня был роскошный план по коллективному самосознанию переводчиков, прояснению всяких тёмностей в социально-психологическом аспекте...
Ну, так мне и надо.
[info]kdm17 wrote:
Jan. 26th, 2009 09:11 pm (UTC)
Выздоравливайте! И тогда уж всенепременно проясним. Или ещё больше запутаем :)
[info]ikadell wrote:
Jan. 27th, 2009 02:52 am (UTC)
offtop
Скажите, а ждать ли перевода Anathem?
[info]kdm17 wrote:
Jan. 27th, 2009 05:44 am (UTC)
Re: offtop
Эээ... вот, предположим, я сейчас отвечу: "Ждать", а потом случится что-нибудь непредвиденное, и получится, что я Вас обманула?
Давайте я лучше пока ничего отвечать не буду :)
[info]ikadell wrote:
Jan. 27th, 2009 09:24 pm (UTC)
Re: offtop
Скажите, занимаетесь ли Вы этим, и я стану ждать notwithstanding.
Обалденная книга. Я ее сам охотно перевел бы...
[info]kdm17 wrote:
Jan. 28th, 2009 06:02 am (UTC)
Re: offtop
Мне будет проще ответить на этот вопрос месяца через полтора :)
А вообще напишите мне на kdm17@yandex.ru, а? Обменяемся впечатлениями и вообще :)
[info]ikadell wrote:
Jan. 28th, 2009 06:02 pm (UTC)
Re: offtop
Договорились:)
[info]sciuro wrote:
Feb. 3rd, 2009 05:27 pm (UTC)
Re: offtop
Надеюсь, что через полтора месяца Вы не оставите в тайне ответ на этот вопрос - потому как мы с ikadell вырывали бы друг у друга из рук Anathem, не будь у нас электронной копии :)
[info]kdm17 wrote:
Feb. 3rd, 2009 07:11 pm (UTC)
Re: offtop
Хорошо. Как только будет совсем понятно :)
( 27 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by Ideacodes