Home

Previous Entry | Next Entry

Nov. 23rd, 2008

  • 2:14 PM
минск
Прочла у [info]seminarist про «Откутаеть да закутаеть» и вспомнила, где последний раз увидела восхитившее меня слово:

…и с царицей
рядом первый министр; на руках он своих парчовую
Держит подушку; на ней же младенец, прекрасный, как светлый
Месяц, в пеленках копышется.

В.А.Жуковский, «Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея бессмертного и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери».

И ещё одна радость оттуда же. Кощей требует от Ивана-царевича:

… Изволь, например, нам построить
Нынешней ночью дворец; чтоб кровля была золотая,
Стены из мрамора, окна хрустальные, вкруг регулярный
Сад, и в саду пруды с карасями…

Регулярный сад, понимаешь. И Кощею охота у себя свой версаль завести. А то мы тут у себя копышемся-копышемся - пусть и у нас будет, как у людей.

Comments

( 27 comments — Leave a comment )
[info]voproshatelniza wrote:
Nov. 23rd, 2008 12:46 pm (UTC)
Регулярным садом с карасями навеяло. Летом, понятно по какому поводу, полезла в русский список-переделку 15 в. с греческой хроники 12 в., повествующей о Троянской войне. Ну так, просто посмотреть - вдруг пригодится :). Вот уж где умилялась... «Испроси же ся Александр Фариж (Парис - В.) у отца своего Приама царя и прииде к Менелаю, царю греческому, еже есть еллинскому, служити со многим богатьством и со отроки. ...Менелае царь возвеселися зело и введе его к Елене царици в полату. И ядяху и пияху наедине черьвлено вино, и егда умываху руце и убрусом отираху, Александр писаше на убрусе черьвленым вином к Елене сице: "Царица Елени, люби мя, якоже и аз тебе". <...> И по отшествии Менелаа царя изыде царица Елена с девицами проходитися по граду сь греческыми болярынями, Александр же восхитив Елену царицю под пазуху и вшед в борзый карабль со отрокы своими, и прииде под Трой град». Это вот до-былинное «якоже и аз тебе» применительно к дочери Зевса - ну просто замереть от восторга и не дышать :). А ещё греческые болярыни, восхищение под пазуху и борзый корабль... И там всё так: «Евъфиянин же Ахиллей сиаше паче въсех человек, ратем победник, силен и крепкорук, егоже и ироа нарицаху»...
[info]kdm17 wrote:
Nov. 23rd, 2008 01:49 pm (UTC)
Рыдаю. Пошла утирать слезы убрусом.
[info]voproshatelniza wrote:
Nov. 23rd, 2008 03:37 pm (UTC)
Кстати об убрусе. Там в параллельном предании есть отдельное объяснение, почему эту червленую надпись на убрусе (улика, как-никак) Менелай не просёк. Он, оказывается, неграмотный был: "Елина цареца умеаше книгу, а Менелае не познаваше ни слова". Пе-есня...

Если что - это в "Литпамятниках" выходило ("Наука", Лен. отд., 1972), называется "Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков".
[info]sea_mammal wrote:
Nov. 23rd, 2008 04:19 pm (UTC)
Класс! Тоже обрыдалась! Дивная, дивная история! И какие, оказывается, книги выходили в 1972 году!
[info]voproshatelniza wrote:
Nov. 23rd, 2008 05:26 pm (UTC)
Есть ещё такая штука - «Дигенис Акрит» называется, она по убойности примерно такая же. В троянских сказаниях, правда, можно с каждой строки тащиться, а в «Акрите» - по большей части с общего впечатления, но эффект тоже неслабый. Византийская поэма 10 века на греческом языке, при этом по сути - рыцарский роман, но про византийско-арабские войны, и при этом написано... ну нет, не нибелунговой строфой, но тем же семистопным ямбом, только нерифмованным. Ну как некоторые «вредные советы» Остера :).
Василий Дигенис Акрит, достойный изумленья,
Цветущий, восхитительный каппадокийцев отпрыск,
Светило доблести мужской и первый по отваге,
И украшенье славное всех юношей достойных,
В боях тяжелых покорил бесстрашно все границы
И занял много городов, земель врагов строптивых
И поселиться вслед за тем задумал у Евфрата...
По обилию греческих имён временами напоминает монолог Джигарханяна из «Собаки на сене», где он под видом греческого купца сыплет греческими именами не к месту. Ну вот, например:
Пришлись Киннаму по душе советы Филопаппа,
Но не хотел послушаться бесстрашный Мелимидзис...

Это тоже «Литпамятники», 1960 и репринт 1994.

Что в 1972 году выпустили русские переложения троянских сказаний - так вроде криминалу никакого. Я вот удивлялась, как в 75-м выпустили (тоже «Наука», серия «памятники средневековой истории») «Деяния саксов» Видукинда - всё-таки апология рейха, хоть и первого. Тираж, правда, по тем временам мелкий - 6400, но ведь не 100 же. И в предисловиях-комментариях ничего такого антифашистского или общеантиимперского... Я удивлялась.
[info]sea_mammal wrote:
Nov. 24th, 2008 06:42 am (UTC)
Ой, и "Дигенис Акрит" хорош! :)
А я когда сказала, что в 1972 книги выпускали, даже не идеалогический криминал имела в виду, а, скажем так, "коммерческую бесперспективность". Вот хотелось кому-то издать чудную книгу, у которой читателей-то будет 1000 человек от силы - и издавали, не думали, как будет продаваться. И мне кажется, можно было издать любые "Деяния саксов". Те, кто должен был блюсти нашу нравственность, просто не знали, что это крамола.
[info]voproshatelniza wrote:
Nov. 24th, 2008 09:30 pm (UTC)
Издавали и не думали, как будет продаваться - это да. Поглядела выборочно свои «Литпамятники» - тиражи по нынешним меркам запредельные просто. Причём в большинстве вещи-то не для массового пользования. Те же «Троянские сказания» - 30 тысяч экз.! Гальфрид Монмутский, Кретьен де Труа, «Кудруна», «Похищение быка из Куальнге» - тираж по 100 тысяч, сейчас непредставимо. Григорий Турский, Бернардт де Вентадорн - по 50, древнеанглийская поэзия - 40. Куда их девали, интересно, - по сельским библиотекам рассылали?..

«Не знали, что крамола» - в каких-то случаях, видимо, да. По крайней мере, как-то измысливались способы обойти. Как раз «Деяния саксов» издавал институт славяноведения и балканистики в серии, относящейся к восточной Европе (там войны с тогдашними чехами и пр., формально соответствует), то есть как бы следы заметены, никакие рейхи и Германия «в титрах» не упоминаются. Может, и отсутствие сопроводительных антиимперских памфлетов играло на ту же незаметность для блюстителей. У меня было стойкое ощущение, что книгу протаскивали как-то левым образом: и тираж по тем временам невелик (аналогичная хроника Григория Турского, см. выше, - 50 тыс. экз.), и текст делался явно в спешке - там немыслимое для «Науки» количество редакторско-корректорских нестыковок, даже невооружённым глазом видно. Может, конечно, и совпадение, но у меня это как-то связалось с идеологической тонкостью темы. Но всё-таки - и издать сумели, и да, о коммерческой перспективе наверняка не задумывались...
[info]kdm17 wrote:
Nov. 25th, 2008 09:24 am (UTC)
куда их девали?
"Бык из Куальнге" прибрёл ко мне от соседки, которой он совершенно не нужен (Монтеня своего она перечитывает регулярно, а вот это не её). А тогда схватила, не задумываясь, за что я ей страшно признательна :)
[info]voproshatelniza wrote:
Nov. 25th, 2008 03:53 pm (UTC)
Ага. Перераспределение первично награбленных обретённых ценностей :).
[info]voproshatelniza wrote:
Oct. 13th, 2009 08:44 pm (UTC)
Люди, мне тут сегодня ещё один литпамятник принесли из той же серии.

Филиппу же на воинстве далече сущу, и брани ему тамо случишася многы, уже к Макидонии возвращашеся, явися ему бог Аполон во сне по образу лвову рогом златым, на нем Александрову весть нося, глаголя: "Радуйся и веселися, царю Филиппе, яко супостаты свои победи, а сына Александра обрел еси, великонарочитаго царя и храбра". Филипп же от сна возбудився и размышляше, и се Менадру и Аристотелю исповедуеть, макидоньскым философом. И в той час орел велик мимо шатер лете и чрез шатер царя Филиппа, яйце напрасно испусти на крило шатра Филиппова; он же убудився от сна, с постели своея скочив, и скоро поиде к Макидонии со всем воинством и, пришед в Макидонию, царицю свою Олимпиаду много благодарив, Александра прием на руце, с радостию облобыза, любезно рече к нему: "Александре, всяк бо дар свершен от бога сходить, аще умру, смерть не вменит ми ся, уже родих бо чадо си". Рек Филипп, призва великого Аристотеля, мужа искусна и украшена всякою хитростию философскою, словом и делом, и рече к нему: "Сего отрока, дарованного ми от бога, возми и научи Омирови писмени и прочим словесными мудростми".

Тащусь.

Это вот что:
Александрия. Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века. М.-Л.: Наука, 1966
[info]sea_mammal wrote:
Oct. 14th, 2009 06:37 am (UTC)
р, а ты всерьез читаешь, от начала до конца? Я после этого нашего разговора возбудилась, накупила всяких похожих книжек в буке, а читать не смогла. Ну, на первой странице я визжу от восторга, но к третьей уже скучаю.
Разве что древнеанглийскую поэзию я с удовольствием прочитала. Вот тебе кусочек, порадуйся:

И спешила дружина,
рать скорбящая,
разойтись по домам
в ютских землях,
в пределах фризских;
сам же Хенгест,
доверясь клятве,
время зимнее,
вредотворное,
вместе с Финном провел,
об отчизне печалуясь;
и закрылись пути
кольцегрудых ладей -
воды вспучились,
ветром взбитые,
а затем во льды
заковал их мороз.
[info]voproshatelniza wrote:
Oct. 14th, 2009 12:47 pm (UTC)
Таня, какое тебе спасибо за цитату! Бальзам на сердце. У меня тут знакомый книгопродавец втёрся в какой-то библиотечный коллектор, который частично распродаёт фонды, теперь таскает мне "литпамятники" горстями. "Древнеанглийскую поэзию" предлагал уже раз пять - она у меня есть, но всё равно дико жаль каждый раз отказываться :).

Насчёт читать от начала до конца - нет, "Александрию" так не буду, да и вышецитированные "Троянские сказания" от корки до корки не читала, только набегами - впечатление составить. Комментарии и статьи пролистываю от начала до конца, да, а текст - как получится. Времени чем дальше, тем меньше... Да и память всего не удерживает: с ужасом подумалось, что упоминавшегося здесь Видукинда я в своё время прочла раз пять подряд (книга редкая и недобываемая, я когда-то выдернула электронный текст из сети и сидела выверяла-сличала-правила, чтобы распечатать хорошему человеку на день рождения) - так ведь фиг помню сейчас...
[info]sea_mammal wrote:
Oct. 14th, 2009 01:06 pm (UTC)
Да, ты знаешь, я ведь тоже совсем недавно перечитывала кучу всяких скандинавских эпосов, когда книгу переводила, а стала подружке пересказывать, чтобы ее заинтересовать, и обнаружила, что уже не помню, как звали папу Кудруны, как жениха и как похитителя :(
Но, будем надеяться, до полного склероза еще далеко.
[info]voproshatelniza wrote:
Oct. 14th, 2009 01:20 pm (UTC)
Не, до полного склероза точно далеко: русский язык, например, мы пока хорошо помним :)))
[info]kdm17 wrote:
Oct. 14th, 2009 08:20 am (UTC)
О, так вот откуда растут ноги у боярина Леопольда!
[info]voproshatelniza wrote:
Oct. 14th, 2009 12:30 pm (UTC)
Ой, у меня тут, видимо, провал в образовании и пробел в памяти или наоборот: а что за боярин Леопольд?
[info]kdm17 wrote:
Oct. 14th, 2009 12:41 pm (UTC)
боярин Леопольд - из русского "Улисса", я на конференции отрывок читала, там очень красивая стилизаци примерно под такой язык.
[info]voproshatelniza wrote:
Oct. 14th, 2009 12:50 pm (UTC)
О! Стилизацию помню, боярина помню, Леопольда - нет. Ужас. Говорю же - избирательность памяти...
[info]katyalleycat wrote:
Nov. 23rd, 2008 06:39 pm (UTC)
Какая прелесть! :)
[info]pereille wrote:
Nov. 23rd, 2008 06:41 pm (UTC)
Мне от этого "копышется" всегда отчего-то рисовался изумительной противности младенец :-). Копошится, конечно; но и тогда все равно противный младенец :-).
[info]kdm17 wrote:
Nov. 23rd, 2008 07:24 pm (UTC)
Они все изумительно противные. Вспомните разговор Хэрриота с акушеркой, принимавшей его ребёнка :)
[info]pereille wrote:
Nov. 23rd, 2008 07:45 pm (UTC)
Да мне для этого и Хэрриота вспоминать не надо, есть младенцы и ближе :-(. И копышется, копышется... бррр.
[info]seminarist wrote:
Nov. 23rd, 2008 08:26 pm (UTC)
По-моему, он просто пыхтит и дуется, и ручками вертит. Совершенно необязательно противный.
[info]petro_gulak wrote:
Nov. 23rd, 2008 10:06 pm (UTC)
"...и пруды с карасями" - очень напомнило мужичка из "Падал прошлогодний снег".
[info]kdm17 wrote:
Nov. 24th, 2008 06:40 am (UTC)
Вот и для меня "пруд с карасями" - мечта мужичка, в крайнем случае - сельского барина. Хотя тут уже не понять, был стилистический clash, или пруд с карасями - вполне себе естественная часть регулярного сада, а всяких японских карпов стали разводить позже.
[info]seven_23 wrote:
Dec. 29th, 2008 10:29 am (UTC)
С Наступающим! Здравы будьте и счастливы. Простите, но опять-таки спрошу. Перевели Вы "Систему мира"? Будет она в 2009-м?
[info]kdm17 wrote:
Dec. 29th, 2008 01:00 pm (UTC)
Спасибо, и Вам тоже всего-всего :)
Нет, не закончила, но уже глубоко в третьей части, так что, God willing, где-нибудь в конце февраля сдам.
( 27 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by Ideacodes