?

Log in

[sticky post] Dec. 18th, 2014

В этот пост я надеюсь потихоньку сложить все, что напереводила. Начну с книг, которые вышли в последнее время.

Дэн Симмонс "Пятое сердце" на озонеДэн Симмонс "Пятое сердце" на озоне


Стелла Гиббонс, "Неуютная ферма" на OZONСтелла Гиббонс, "Неуютная ферма" на OZON


У. Гибсон, "Периферийные устройства" на озонеУ. Гибсон, "Периферийные устройства" на озоне


"Эта собачья жизнь, Снупи", Чарльз М. Шульц на озоне"Эта собачья жизнь, Снупи", Чарльз М. Шульц на озоне


"Ночь была тёмная и ненастная, Снупи"  - купить на озоне"Ночь была тёмная и ненастная, Снупи" - купить на озоне


 Дж. Р. Р. Толкин  "Хоббит" (с иллюстрациями автора) - купить на озоне Дж. Р. Р. Толкин "Хоббит" (с иллюстрациями автора) - купить на озоне


Энтони Дорр "Весь невидимый нам свет"  - купить на озонеЭнтони Дорр "Весь невидимый нам свет" - купить на озоне


Пенелопа Лайвли "Жаркий сезон" на озонеПенелопа Лайвли "Жаркий сезон" на озоне


Кейт Мортон "Хранительница тайн"  на озонеКейт Мортон "Хранительница тайн" на озоне
Совместно с М. Клеветенко



Клайв Льюис

"Хроники Нарнии: начало истории. Четыре повести" Клайв С. Льюис с иллюстрациями Паулины Бейнс - купить на озоне"Хроники Нарнии: начало истории. Четыре повести" Клайв С. Льюис с иллюстрациями Паулины Бейнс - купить на озоне


Read more...Collapse )

Нил Стивенсон

Нил Стивенсон "Криптономикон"  - купить на озонеНил Стивенсон "Криптономикон" - купить на озоне


Read more...Collapse )
С.С. Форестер

Read more...Collapse )

С. С. Форестер "Коммодор Хорнблауэр" - купить на озонеС. С. Форестер "Коммодор Хорнблауэр" - купить на озоне


С. С. Форестер "Лорд Хорнблауэр"  - купить на озонеС. С. Форестер "Лорд Хорнблауэр" - купить на озоне



С. С. Форестер "Адмирал Хорнблауэр в Вест Индии" на озонеС. С. Форестер "Адмирал Хорнблауэр в Вест Индии" на озоне


С. С. Форестер "Хорнблауэр. Последняя встреча"  на озонеС. С. Форестер "Хорнблауэр. Последняя встреча" на озоне


Хилари Мантел

Хилари Мантел "Фладд" - купить на озонеХилари Мантел "Фладд" - купить на озоне
Совместно с М.Клеветенко


Read more...Collapse )

А еще мы с sea_mammal в свое время перевели книжку про ту же эпоху, что в "Вулфхолле", вернее, чуть позже. Книга очень популярная, переиздается снова и снова.

Розалин Майлз  "Я, Елизавета" - купить на озонеРозалин Майлз "Я, Елизавета" - купить на озоне
Совместно с Т.Китаиной


Это, конечно, не Мантел, гораздо проще.

Грег Иган

Грег Иган "Отчаяние"  - купить на озонеГрег Иган "Отчаяние" - купить на озоне
Совместно с М.Звенигородской.



Винзор МакКей

Винзор МакКей  | Малыш Немо в Сонной Стране. Невероятные приключения продолжаются! | купить на озонеВинзор МакКей | Малыш Немо в Сонной Стране. Невероятные приключения продолжаются! | купить на озоне


Это она тут с виду такая маленькая, а на самом деле – с журнальный столик. И стоит три с половиной тыщи. Однако, как объясняет Нил Гейман на обложке, оно того стоит, поскольку книга многофункциональная.

Шарлотта Бронте

Шарлотта Бронте "Секрет"- купить книгу на озонеШарлотта Бронте "Секрет"- купить книгу на озоне
Совместно с М. Лахути и М. Клеветенко


Read more...Collapse )

Нонфикшн

Филлис Д. Джеймс  "Детектив на все времена" - купить на озонеФиллис Д. Джеймс "Детектив на все времена" - купить на озоне
Совместно с Т. Китаиной


Джанет Глисон "Мейсенский узник" - купить на озонеДжанет Глисон "Мейсенский узник" - купить на озоне


Арнольд Дж. Тойнби "Роль личности в истории" - купить на озонеАрнольд Дж. Тойнби "Роль личности в истории" - купить на озоне
Совместно с И. Майгуровой


Дава Собел "Долгота" - купить на озонеДава Собел "Долгота" - купить на озоне

В журнале о ней по тегу долгота

а больше почти ничего сейчас не продается.

Два сборника великих писателей, в которых у меня по рассказу-другомуCollapse )

А вот про это я даже не знала, что они до сих пор не распроданы.

Бэт Вебб "Блохастый и Пламя Перстня"  - купить на озонеБэт Вебб "Блохастый и Пламя Перстня" - купить на озоне


Не великие, но милые сказки, особенно первая (две другие, как все продолжения, не без своей прелести, но хуже). И еще это был семейный подряд: я переводила, а gern_babushka13 с сестрой рисовали картинки. Поэтому там много такого совсем своего: например, умирающая королева в первой главе первой книги нарисована с нашей бабушки, которая тогда была еще жива.
Ну и еще это про котега, а про котегов всегда приятно.

Read more...Collapse )

Aug. 24th, 2016



Сергей Шикин написал у себя в фейсбуке:

Очень люблю эту книгу, поэтому не удержусь от рекламы.
Итак, на днях в типографию отправляется замечательный роман Сюзанны Кларк "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл". Перевод публикуется в новой редакции, с дополнительными материалами и иллюстрациями художницы Portia Rosenberg. Редактор - Александр Гузман. Художественный редактор - Сергей Шикин.
Оформление - аутентичное оригинальное (без всяких киносериальных обложек и прочих бесовских изобретений). Книга выйдет в радикально черном, как потемки моей души, бумвиниловом переплете с тиснением белой матовой фольгой. Суперобложка - белый эфолин "верже" с тиснением черной глянцевой фольгой.
Короче, мы постарались издать книгу так, как она того бесспорно заслуживает. Теперь продать бы всю эту красоту :)

------------
От себя добавлю: там будут еще и комментарии. Много, гораздо больше, чем потеряли в свое время в АСТ. Вероятно, мои образованные френды и без того знают, где и когда умер красивый молодой человек по имени Фицрой Сомерсет, исполнявший при Веллингтоне обязанности секретаря и как он связан с покроем рукава, или о каком юном создании вспоминает сумасшедший король под музыку джентльмена с волосами, как пух на отцветшем чертополохе, но для меня это все были маленькие чудесные открытия, которые еще добавляют прелести книге (если к ней что-нибудь можно добавить).
PS. В "новой редакции" означает, что текст основательно переработан: все, что было хорошего в переводе осталось (а хорошего там было много - от общей атмосферы до отдельных находок), но убрана тысяча и одна ошибка - следствие тяжелых обстоятельств первого издания.
А не умеет ли кто-нибудь из моих френдов определять хищных птиц по плохим фотографиям? Вот этот, очень крупный, часто летал над нами. Такой крупный, что мы даже волновались за безопасность кота. (Не нашего, наш остался дома.)



А вот кот, за безопасность которого мы боялись. Его зовут Багир.



И еще разные птицы.Collapse )

Ураган

Мне кажется, или в этом году правда ураганы были сильнее обычного? И, судя по рассказам, почти всем удалось попасть в ураган с приключениями. Теперь их сезон вроде прошел, пора сравнивать впечатления. Вот на фотографии он идет. Длинная-длинная полоса клубящихся облаков, вроде медуз, а за ней - стена дождя.



А вот домик над нашим раскопом, неделей раньше, в процессе строительства.



В тот день мы как раз закончили зачищать раскоп под фотографию и выбрались наружу, когда увидели, что на нас движется эта красота. В раскопе остались две дамы в довольно глубоком рву и начальник с фотоаппаратом на центральной балке.
Самое интересное я, конечно, пропустила, потому что налетевший ураган попытался сорвать наш "вигвам" - полевую камералку - и нам пришлось ее держать. А тем временем ветер поднял домик над раскопом (сантиметров на 20, судя по тому, что реперные колышки были не сбиты, а только наклонились) и переставил примерно на метр вместе с начальником и его фотоаппаратом на балке.



Колышки и лента как раз там, где был домик до урагана.



В общем, за малый чуток не унесло нас всех в страну Оз.

Jul. 16th, 2016

Сегодня ходили ловить покемонов. Ну, вообще-то на рынок за черешней, но и покемонов заодно парочку принесли. И знаете, что ужасно интересно? Насколько писатели-фантасты все неправильно угадывают. Гибсон эту дополненную реальность в городе еще когда придумал. Но помните, что у него было? Мертвый Ривер Феникс перед выходом из Whisky A Go-Go, Фрэнсис Скотт Фицджеральд хватается за сердце в несуществующем драгсторе, рука статуи Свободы торчит из песка на пляже, как в том самом культовом кинокадре. То есть искусство, художники такие странные, Бобби Чомбо с его гениальными компьютерными знаниями, ну и все на довольно узкую категорию ценителей, которой это что-то говорит.
А тут такие бодренькие покемоны с крылышками, порхают прямо над новыми собянинскими клумбами, и никакого вам Хельмута Ньютона.

Ремонт, 3 часа ночи



Эти ненормальные трудоголики, брат и племянник, клеили обои до утра. Потому и фотография слегка шизофреническая.


Плитка б/у соседкина, сувенирные плитки - подарки друзей за много лет, идея и исполнение - моего брата.
Нижайше прошу у френдов прощения за зияние идЕЯ И Исполнение, два иностранные слова в заголовке и -ение -яние в этой фразе, но ремонт окончательно съел мой мозг.
К. Воннегут "Пока смертные спят"  на OZONК. Воннегут "Пока смертные спят" на OZON


Вот, уже продается. Я там перевела два рассказа, еще несколько (не все пока) прочла. Чуточку похоже на О.Генри или, может быть, на Пола Гэллико. Уютное теплое чтение.

Заодно вспомнила, что моему партнерскому сотрудничеству с озоном уже больше года, а я обещала рассказать, насколько это коммерчески выгодная затея. Рассказываю:

2016-07-05_09-36-58
Пока мы тут с вами обсуждаем, много ли латиницы может выдержать русский текст и писать ли "Фрут оф зе лум", или лучше не надо, узус развивается в какую-то свою удивительную сторону.

В сущности, «Пятое сердце» не столько детектив, сколько сеанс забавного неймдроппинга (из рецензии в "Афише")

Я правильно понимаю, что это такая игра: мы с тобой, любезный читатель, настолько хорошо знаем английский, что я, литературный критик, могу написать английское слово кириллицей, а ты все равно поймешь? А если не поймешь, то ты не любезный читатель и непонятно что тут делаешь?

Интересно, можно ли как-то эту модную тенденцию использовать в переводе? Чем больше английских слов пишешь кириллицей, тем ты круче?

К слову, поиск реалий периодически выбрасывает меня на разные переводы той книги, которую сейчас перевожу. Вот только что читала перевод, который приняла за испанский, и удивлялась, почему ничего не понимаю, пока не сообразила, что он не испанский, а португальский. У них нет проблемы с другим алфавитом, так они вообще что ни попадя оставляют на английском. Engrish, например. Ужасно интересно, неужели все бразильцы знают слово "ингриш"? Или опять-таки, кто не знает, пусть читает какого-нибудь португальского "Колобка", а не современные книжки?
2016-06-14_16-38-13

К чему бы это? И ладно бы я его спрашивала про либерте-эгалите-фратерните, так и этого не было.
И вообще я как-то... никогда не одобряла этот метод решения проблем.
И нет, про лекарство от головной боли я тоже у яндекса не спрашивала.

Кто, где, когда

Вот нечаянно такая загадка получилась:

По синим по морям на славных кораблях
Я вкруг Сицилию объехал в малых днях,
Бесстрашно всюду я, куда хотел, пускался;
Я бил и побеждал, кто против мне встречался,
Не я ли молодец, не я ли удалой?
А девка русская велит мне бресть домой.

Я в самой юности, имея храбрый дух,
Дронтгеймских жителей гонял, как будто мух;
Хоть было мало нас, а их гораздо боле,
Король и силы их легли на ратном поле.
Не я ли молодец, не я ли удалой?
А девка русская велит мне бресть домой.

Вопрос: не гугля, назовите отчество девки.

подсказкаCollapse )

комментарии пока скринятся.
Upd. Комментарии открыла.


Очень все мило. По стенам QR-коды на скачивание книг и цитаты. На остановках объявляют: "При выходе из вагонов не забывайте ваши книги" и тому подобное.



Я прочла цитату из книги А.Иванова "Золото Бунта", узнала пару новых слов, сейчас в Дале посмотрю.
Но меня вот что больше интересует: молодой человек с бородой и бумажной книгой, он что - подсаженный актёр?

Очередное юбилейное

Оригинал взят у obzor_inolit в post


Я туда перевела две статьи, Бейта про культ Шекспира, когда он возник и как развивался, и двух авторов-психиатров, которые рассказывают, какие диагнозы Гамлету ставили в разные века и что это говорит об психиатрии соответствующего времени.

Если я правильно понимаю, журнала в продаже еще нет, когда ждать - не знаю.
Билл Гейтс прочел Seveneves, встретился с Нилом Стивенсоном и снял про это кино.

https://www.gatesnotes.com/Books/Seveneves

Пишут, что надо отправить кино себе на телефон и будет вам счастье. Я не уверена, что с моим стареньким смартфоном действительно получится счастье, так что пока смотрю на ноуте. Если кто посмотрит на телефоне, расскажите, какие впечатления.

Маятник

Написала в фантлабовску колонку про перевод книжных названий.

Пока писала, обсуждала с коллегой, и она не согласилась, что это маятник. То есть она считает, тенденция к буквальности в переводе - окончательная и бесповоротная. А я, между прочим, про маятник (от очень вольного перевода как принятого стандарта к очень буквальному и назад, и так снова и снова) не придумала, а стащила из какой-то давно читанной статьи.
Так вот интересно, маятник или не маятник?

Англоманам на заметку

affection_28 как-то сказала, что мы всю жизнь переводим одну книгу. То есть для читателя это разные книги, а для переводчика – бесконечный сериал, объединённый героями. Его светлость переезжает на Копенгагене из ювенилий Бронте в роман Сюзанны Кларк, и хотя ни разу не появляется лично на страницах Хорнблауэровской саги, постоянно присутствует там как брат леди Барбары и крёстный маленького Ричарда Артура Горацио.
В общем, англичане сделали мне подарок: собрали многих моих героев и отравили в Третьяковку на выставку.
Сразу у входа был Эссекс. Мы с sea_mammal так давно переводили книгу про Елизавету, что мне уже лень искать подходящую цитату, но мы повздыхали, какой он бледный и каким старым выглядит.
Снимать на выставке, как водится, нельзя, но я почему-то считала, что нельзя только на фотоаппарат, а на мобильный можно, и sea_mammal, поверив мне некоторое время снимала на айфон, пока не подошла служительница и не сказала усталым голосом, что на телефон тоже нельзя. Оно, конечно, в инете можно найти все и в куда лучшем качестве, зато это свои, репортажные, candid shots, так сказать.

Read more...Collapse )

Всего там 49 портретов, как раз столько, сколько можно посмотреть за один раз, но мы решили, что обязательно сходим еще. И на Рокотова тоже, он этажом ниже.
Саша решила приготовить хумус (в подарок друзьям, но это совсем другая история). Эта же история о том, что когда редактируешь книжку про развитие мореходства, на самые обычные вещи (ну вроде зиры и кунжута) начинаешь смотреть совершенно другими глазами.



Пряности - из Северной Африки, привез в подарок крестник. Оливковое масло, настоянное на апельсиновых корочках - из Израиля, однокурсница привезла. Остальное, правда, просто из ближайшего магазина.



Интересно, откуда взялась мода посыпать хумус кедровыми орешками? Как-то нут и кедровая сосна вроде не соседи. В книге про мореходство совсем ничего нет про доставку кедровых орехов на Ближний восток в бронзовом веке. Хотя, может, просто археологи еще не докопались.

Лучшее занятие в мире



Сегодня мы с widdershins_99 ходили в Старую оранжерею щипать азалии. Конечно, нам не угнаться за коллегой Бубликом, который вчера убирал листья в Японском саду и набрал их целый контейнер. Мы всего лишь набрали ведра два отцветших азалий.



Зато я теперь знаю, что больше всего на свете люблю ощипывать азалии. Восхитительно тупое и механическое занятие, да еще чувствуешь себя a partner in the Glory of the Garden.
На обратном пути через ВДНХ зашли в Цветоводство, где я героически не купила ни одного ростка фуксии и пеларгонии, зато там меня настигло потрясающее знание: оказывается, знаменитые ягоды годжи - это дереза. А мы ее на Казантипе с куста ели и не знали, что это ягоды годзи.

Сегодня в Иностранке

Во-первых, зал коллекций - совершеннейшая библиотека мистера Норрелла.

20160402_145210

Фотография widdershins_99, она же записывала, так что вот мое выступление, кому обещала:

https://yadi.sk/d/0oykW2j8qgonr

На месте про проседь я зарапортовалась, должно быть так: у меня - "с черными волосами с проседью", у НЛ - "с черными, тронутыми проседью волосами".
Потом я, разумеется, потеряла все свои закладки и прочла меньше половины отмеченных фраз, но зато могу теперь выложить хотя бы часть в посте.

Было: Что если гость предлагает куда-то вложить деньги? Может, он изобрел патентованный штопор и просит средств для внедрения, или, хуже, владеет пожелтелой от времени картой, на которой крестиком отмечены сокровища капитана Кидда.
Стало: Что если ему предлагают куда-то вложить деньги? Может, гость изобрел патентованный штопор или, не дай Бог, владеет пожелтелой картой, на которой крестиком отмечены сокровища капитана Кидда?

Б: ...зато дочь выросла сногсшибательной брюнеткой в стиле Клеопатры. Они с Марком Антонием друг другу бы подошли.
С: ...зато дочь выросла сногсшибательной брюнеткой во вкусе Марка Антония.

Б: Вы хотите сказать, что записывали каждое слово, звучавшее за обедом у Дж. Дж.? Вы, должно быть, извлекли много ценных советов?
С: Вы записывали каждое слово? Должно быть, получили много ценных советов.

Б: Почувствовал себя уязвленным? Пристыженным?
С: Устыдился? Раскаялся?

Б: Где вы были? Сидели под столом? Съежились в уголке, притворившись кадкой для пальмы?
С: Где вы были? Сидели под столом? Притворились кадкой для пальмы?

Б: Конечно, она занимает место, которое можно было бы использовать с большим толком.
С: Конечно, место можно было бы использовать с большим толком.

Ну вот как-то примерно так.
Меня позвали на вот такое мероприятие:
Библиотека иностранной литературы
Круглый стол «Великие апологеты, голос черепахи и невидимая кошка: переводческое и жизненное наследие Натальи Трауберг»

2 апреля / 15:00
Зал коллекций
Вход свободный
Наталья Леонидовна Трауберг оставила щедрое наследство: переводы, статьи, лекции, радиопередачи – и совершенно особую способность «не сообразовываться веку сему», противостоять злу радостью и жалостью. Насколько востребовано это наследство сейчас? Что оно для нас значит? В чем утешает? От чего предостерегает?
Об этом пойдет речь на круглом столе, который состоится 2 апреля 2016 года в Зале коллекций Библиотеки иностранной литературы.
В разговоре примут участие Алексей Юдин, Екатерина Доброхотова-Майкова, Андрей Десницкий, Любовь Сумм, Николай Эппле, Светлана Панич, Егор Агафонов, Ирина Языкова, Мария Чепайтите – и все желающие.

Я пока не знаю, заставят ли меня там что-нибудь говорить (вообще-то надеюсь сидеть и слушать), но если придется, то попробую рассказать, как НЛ учила переводить и как редактировала. На самом деле немного страшно: когда НЛ меня учила, мне казалось, что иначе и быть не может, что это очевидно, что все хотят переводить так и читать такие переводы, а теперь мне все больше кажется, что читатели (по крайней мере те, что высказываются) хотят совсем других переводчиков: самую чуточку умнее гугла.
Пока в рамках подготовки выступления сходила в хозяйственный и купила стремянку. Следующий этап – залезть на полати, где лежит большая коробка с бумагами. Может там есть еще какой-нибудь мой текст, который НЛ редактировала, и можно будет просто показать на примере, как она это делала.
Конечно, проще всего говорить про то, про что все согласятся, что это здорово: как она, не глядя в википедию или справочники, вычеркивала мне «Джеффри из Монмута» и писала «Гальфрид Монмутский». Мне тогда казалось, что это какой-то фантастический фокус, но на самом деле это никакой не фокус, так и я теперь умею. А вот как она редактировала и себя и других, вычеркивая куски фраз, почему считала, что русский текст не должен быть длиннее английского, не смотря на те 20%, на которые увеличивается объем в технических переводах… я своим френдам не могу объяснить, почему надо именно так, и тем более не смогу объяснить толпе незнакомых людей. Но попробовать, наверное, стоит.
В октябре прошлого года я выложила фотографию сервиза, которые описан в "Пятом сердце" Симмонса (фотография мелкая, не видно, но судя по описанию, там букетики из сердечек на каждой чашке), а заодно посетовала, что не смогла продать через авито когда-то давно подаренный мне кофейный сервиз. Так вот, не прошло и полугода, как желающий купить сервиз нашёлся через тот самый октябрьский пост. Окрыленная успехом, интересуюсь: никому не нужны забродные штаны на невысокую девушку или ребенка? 36-й размер ноги, рост 150-160.

dlya_avito 001

Котик не продается, он просто для няшности.
OZON.ru - Расследование отца Брауна | Честертон Г.К. |

На озоне, как водится, товар ещё на фотосессии, так что придётся дать картинку с более расторопного лабиринта.
2016-02-26 20-32-08 Скриншот экрана
Когда-то давно в сборниках новые переводы отмечали звёздочками, тут этого нет, поэтому я отметила себя, affection_28 и lopousha стрелками.
Сборник, наверное, очень толстый, потому что это только первая страница оглавления из трёх. Всего там у Майи и Марины по 2 рассказа, а у меня что-то около четырёх.
Хотя мнение моё о перепереводах особо не изменилось, особенно когда я обнаружила, что мы с каждым рассказом оказываемся в конце списка примерно такой длины.

2016-02-26 20-37-14 Скриншот экрана

Но с другой стороны, в одном оглавлении с Трауберг и Бернштейн оказаться лестно:)

Почему-то я думала, что только в марте, а уже вышел. И он прекрасен. Честно скажу, я его в своё время открывала не без опасений - ну сколько можно ещё про Холмса? Тем более после Моффата и Ко. Но нет, тем и велики великие писатели - Симмонс берёт низкий жанр фанфика по Холмсу и делает из него нечто невероятное.
И... похвастаюсь всё-таки. Я первый раз набралась смелости написать автору! (На самом деле "набралась смелости" - неправда, это редактор, guest_informant настоял, что мы не будем сами угадывать, где ошибка сознательная, а где нет.) И получила ответ, подробный, по каждому пункту. Прямо жалко, что не на бумаге - оставила бы детям в наследство автограф.
2015-09-01 12-18-43 Скриншот экрана 2015-09-07 13-46-53 Скриншот экрана

Картинки просто так, это я просто для вдохновения вставляла в вордовский текст фотографии мест, где происходит действие, а вот про одно надо написать, потому что этот вопрос часто задают и на англоязычных форумах: можно ли оценить роман, если вы не читали Генри Джеймса? (Надо понимать, его и там не очень читают.) Ответ: да. Даже если вы совсем не читали Генри Джеймса, вы потеряете юмор в нескольких абзацах, не более того - его там ещё много останется.
А кроме Холмса и Генри Джеймса там есть... нет, не буду спойлерить :)

Latest Month

August 2016
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Ideacodes